Книга Sobre la traducción Eugene A. Nida

Sobre la traducción

Автор: Eugene A. Nida
Език: Испански език
Корици: С меки корици
Издател: Ediciones Cátedra
Наличност: Външен склад
Изпращаме след 6-9 дни
26.85 52.51 лв
Eugene Nida, recientemente fallecido, ha sido el más influyentetraductólogo de nuestros tiempos.En e...

Информация за книгата

Автор
Език
Испански език
Корици
Книга - С меки корици
Издадена
2012
страници
488
EAN
9788437629780
ISBN
8437629780
Enbook ID
13040133
Издател
Теглоt
499
Размери
140 x 220

Пълно описание

Eugene Nida, recientemente fallecido, ha sido el más influyentetraductólogo de nuestros tiempos.En esta obra, fruto del estudio de muchí­simas lenguas y de susculturas, Nida se?a­la que la función del traductor consiste entransmitir el contenido del mensaje ori­ginal de la manera más clara y más fiel po­sible, teniendo en cuenta mucho más la estructura de lalengua de llegada y la cul­tura en que ésta se inserta, que la formaoriginaria del texto. Para Nida la traducción es esencialmente unproceso de comunicación, lo que significa que el tra­ductor debe irmás allá de las estructuras léxicas para tomar en consideración lama­nera en que se supone que un determina­do público va a comprenderun texto. Su teoría de la equivalencia dinámica está orien­tada aprovocar en los destinatarios de un texto traducido la misma reacciónque pudieron ha­ber experimentado los receptores del texto originalante éste.El mismo ha colaborado en la traducción rea­lizada por su esposa, M.Elena Fernán­dez-Miranda-Nida, que ha sido jefa del Departa­mentoespa?ol de la Dirección General de Traducción de la ComisiónEuropea.Primera parte. Hacia una ciencia de la traducción.Capítulo 1. Introducción, Capítulo 2. Introducción a la naturaleza del significado, Capítulo 3. Significado lingüístico, Capítulo 4.Significados referenciales y emotivos, Capítulo 5. La dimensióndinámica en la comunicación, Capítulo 6. El papel del traductor,Capítulo 7. Los principios de la correspondencia, Capítulo 8. Tipos de correspondencias y contrastes, Capítulo 9. Técnicas de ajuste,Capítulo 10. Procedimientos de traducción.Segunda parte. Teoría y práctica de la traducción.Capítulo 1. Un nuevo concepto de la traducción, Capítulo 2. Lanaturaleza de la traducción, Capítulo 3. Análisis gramatical, Capítulo 4. Significado referencial, Capítulo 5. Significado connotativo,Capítulo 6. Transferencia, Capítulo 7. Reestructuración, Capítulo 8.Comprobación de la traducción.Apéndice. Desarrollo de una teoría de la traducción. Versiones de laBiblia citadas en el texto.Agradecimientos. Bibliografía.Glosario.Indice analítico.

Може също да ви хареса

29.45 57.60 лв
43.08 84.25 лв

Perdon, imposible

JOSE ANTONIO MILLAN GONZALEZ
18.23 35.66 лв

El Circulo

Dave Eggers
23.14 45.26 лв
15.93 31.15 лв

Ermyntrude y esmeralda

Lytton Strachey
13.42 26.25 лв

El general en su laberinto

Gabriel Garcia Marquez
10.36 20.27 лв

Janis Joplin

Alice Echols
37.52 73.38 лв
6.71 13.12 лв
30.10 58.88 лв
22.79 44.57 лв
11.72 22.92 лв

Dracula

Bram Stoker
16.53 32.32 лв
28.65 56.04 лв
192.47 376.44 лв
14.32 28.01 лв
46.94 91.80 лв

Клиенти, които купиха тази книга, купиха също

75.84 148.33 лв

Kudos

Rachel Cusk
13.82 27.03 лв
8.21 16.06 лв
19.63 38.40 лв
9.01 17.63 лв
14.42 28.21 лв

Mezze

Ghillie Basan
16.58 32.42 лв
7.41 14.49 лв
25.54 49.96 лв

Codename Revolution

George K. Thiruvathukal
32.36 63.29 лв
30.20 59.07 лв
6.66 13.02 лв
21.09 41.24 лв
22.14 43.30 лв
22.19 43.40 лв

Vertical Diet

Damon McCune
25.29 49.47 лв
26.00 50.84 лв
23.29 45.55 лв